段津簡(jiǎn)介:
段津先生1953年畢業(yè)于北京外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,被派往朝鮮開城中國(guó)人民志愿軍停戰(zhàn)談判代表團(tuán)任翻譯,屬于新中國(guó)第一代英語(yǔ)翻譯。曾為陳毅、鄧小平、李先念、郭沫若等老一代國(guó)家領(lǐng)導(dǎo)人會(huì)見外賓時(shí)當(dāng)翻譯,先后擔(dān)任中國(guó)駐加拿大大使館新聞參贊、中國(guó)駐溫哥華總領(lǐng)事、外交部新聞司副司長(zhǎng)兼外交部發(fā)言人、中國(guó)駐澳大利亞悉尼總領(lǐng)事、中國(guó)人民外交學(xué)會(huì)副會(huì)長(zhǎng)。
在長(zhǎng)年的外交工作中,段津先生積累了豐富的英語(yǔ)口譯、筆譯經(jīng)驗(yàn),擅長(zhǎng)用英語(yǔ)演講,著有《如何用英語(yǔ)作精彩演講》一書(世界知識(shí)出版社出版)。
段津?qū)?a href="http://360newlife.cn/yanjiang/" target="_blank" class="keylink">英語(yǔ)演講的總體認(rèn)識(shí):
演講藝術(shù):中西方差距明顯
我們的社會(huì)政治情況與國(guó)外不太一樣。美國(guó)人從小學(xué)開始就要競(jìng)選這個(gè)、競(jìng)選那個(gè),比如俱樂部經(jīng)理、學(xué)生會(huì)主席,跟政治競(jìng)選差不多,所以他們的講演發(fā)達(dá),在講演培訓(xùn)方面也開展得比較好。在西方國(guó)家,特別是英語(yǔ)國(guó)家更加重視演講。中國(guó)在這方面滯后了一點(diǎn)兒,但是現(xiàn)在講演的風(fēng)氣開始興盛,這很是令人喜悅。隨著我們對(duì)外經(jīng)貿(mào)、外交關(guān)系的拓展,學(xué)英語(yǔ)講英語(yǔ)的形勢(shì)更加喜人。我去年跟一批中學(xué)生專門進(jìn)行英語(yǔ)講演講座,他們懷著很大的興趣聽我講。對(duì)外經(jīng)貿(mào)大學(xué)也曾經(jīng)請(qǐng)我去講過怎么樣對(duì)外國(guó)人進(jìn)行溝通。最近華北地區(qū)的大學(xué)生講演比賽,我去當(dāng)了裁判。
英文演講和中文演講相比有哪些區(qū)別?