CATTI是學(xué)英語(yǔ)人的一塊試金石,平時(shí)都覺(jué)得自己英語(yǔ)學(xué)的還行,試過(guò)CATTI就知道自己是什么水平了。這里還是建議大家實(shí)踐為主,因?yàn)榉g這種東西,經(jīng)驗(yàn)和技巧太重要了。下面是小編整理的關(guān)于CATTI二級(jí)筆譯日常練習(xí):“屈指可數(shù)”怎么翻譯?的內(nèi)容,希望對(duì)你有所幫助!
一、譯前自測(cè)-ECO選段(英譯漢)
建議落筆翻譯,若手頭暫無(wú)紙筆,也可先進(jìn)行視譯。
The world has a handful of great commercial hubs. Silicon Valley dominates technology. For electronics, head to Shenzhen. The home of luxury is Paris and the capital of outsourcing is Bangalore, in India. One of the mightiest clusters of all is London, which hosts the globe’s largest international financial centre. Within a square mile on the Thames, a multinational firm can sell $5bn of shares in 20 minutes, or a European startup can raise seed finance from Asian pensioners. You can insure container ships or a pop star’s vocal cords. Companies can hedge the risk that a factory anywhere on the planet will face a volatile currency or hurricanes and a rising sea level a decade from now.
二、相關(guān)詞匯學(xué)習(xí)與積累
全球頂尖商業(yè)中心屈指可數(shù) The world has a handful of great commercial hubs.
深圳主打電子產(chǎn)品 For electronics,head to Shenzhen.
從亞洲養(yǎng)老基金那里融到種子資金 raise seed finance from Asian pensioners
面臨的貨幣波動(dòng) face a volatile currency or hurricanes
為集裝箱貨船或一位流行歌星的聲帶投保 insure container ships or a pop star’s vocal cords
三、雙語(yǔ)對(duì)照參考(水平好得同學(xué)可對(duì)譯文進(jìn)行潤(rùn)色)
The world has a handful of great commercial hubs. Silicon Valley dominates technology. For electronics, head to Shenzhen. The home of luxury is Paris and the capital of outsourcing is Bangalore, in India (句式結(jié)構(gòu)靈活多變). One of the mightiest clusters of all is London, which hosts the globe’s largest international financial centre. Within a square mile on the Thames, a multinational firm can sell $5bn of shares in 20 minutes, or a European startup can raise seed finance from Asian pensioners. You can insure container ships or a pop star’s vocal cords. Companies can hedge the risk that a factory anywhere on the planet will face a volatile currency or hurricanes and a rising sea level a decade from now.
全球頂尖商業(yè)中心屈指可數(shù)。硅谷主導(dǎo)科技產(chǎn)業(yè),深圳主打電子產(chǎn)品,巴黎是奢侈品之鄉(xiāng),印度的班加羅爾是外包之都。最強(qiáng)大的集群之一倫敦則擁有全球最大的國(guó)際金融中心。在泰晤士河沿岸一平方英里的區(qū)域內(nèi),一家跨國(guó)公司可以在20分鐘內(nèi)售出50億美元的股票,一家歐洲創(chuàng)業(yè)公司可以從亞洲養(yǎng)老基金那里融到種子資金。你可以為集裝箱貨船或一位流行歌星的聲帶投保。企業(yè)可以為地球上任何地方的工廠在未來(lái)十年內(nèi)將面臨的貨幣波動(dòng)、颶風(fēng)或海平面上升等風(fēng)險(xiǎn)做對(duì)沖。
以上就是小編整理的關(guān)于CATTI二級(jí)筆譯日常練習(xí):“屈指可數(shù)”怎么翻譯?的內(nèi)容,大家切記要經(jīng)常動(dòng)手翻譯,堅(jiān)持一段時(shí)間,一定會(huì)獲益頗豐!
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思成都市血液中心宿舍英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群