英語閱讀 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 英語漫讀 >  內(nèi)容

雙語閱讀:關于春節(jié)的傳統(tǒng)習俗(圖)

所屬教程:英語漫讀

瀏覽:

手機版
掃描二維碼方便學習和分享

第 1 頁:掃塵
第 2 頁:貼春聯(lián)
第 3 頁:貼窗花和“福”字
第 4 頁:守歲
第 5 頁:貼年畫
第 6 頁:吃餃子
第 7 頁:看春節(jié)聯(lián)歡晚會
第 8 頁:放鞭炮
第 9 頁:拜年和壓歲錢
第 10 頁:逛廟會

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

貼春聯(lián) Pasting Spring Couplets

“The Spring Couplet”, also called “couplet” and “a pair of antithetical phrases”, is a special form of literature in China. The Spring Couplet is composed of two antithetical sentences on both sides of the door and a horizontal scroll bearing an inscription, usually an auspicious phrase, above the gate. The sentence pasting on the right side of the door is called the first line of the couplet and the one on the left the second line. On the eve of the Spring Festival, every household will paste on doors a spring couplet written on red paper to give a happy and prosperous atmosphere of the Festival. In the past, the Chinese usually wrote their own spring couplet with a brush or asked others to do for them, while nowadays, it is common for people to buy the printed spring couplet in the market.

     “春聯(lián)”也被稱為和“對聯(lián)”對立的一對短語,在中國是一種特殊的文學形式。春聯(lián)是由貼在門口兩側兩組對立的句子組成,在門上面的橫批通常是一個吉祥的短語。貼在門右側的句子被稱作對聯(lián)的上聯(lián),左側的為下聯(lián)。除夕那天,每家都會在門上貼上紅紙寫的春聯(lián),傳遞出節(jié)日喜慶和熱鬧的氣氛。在過去,中國人通常用毛筆自己寫春聯(lián)或者請別人寫春聯(lián),而現(xiàn)在,人們普遍在市場上買印刷好的春聯(lián)。


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思蘇州市怡苑公寓英語學習交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應急口語8000句聽歌學英語英語學習方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦