234 “吹起來”還是“吹沒了”?原 文:It seems the hurricane will soon blow out.原 譯:看起來要刮颶風(fēng)了。辨 析:blow是一... [查看全文]
233 什么不及格?原 文:I was so awkward that words failed me.原 譯:我很尷尬,詞匯沒有考及格。辨 析:“我尷尬”譯得沒有... [查看全文]
232 fox和“狐貍精”原 文:She's so foxy, I just can't resist her.原 譯:她太狡猾了,我簡直無法反抗她。辨 析:一看到fox... [查看全文]
231 到底有多少都不是真的?原 文:I certainly hope that every word in the book is not taken as fact about our pre... [查看全文]
230 英語里什么東西會(huì)“roll”?原 文:A rolling stone gathers no moss.原譯1:流水不腐,戶樞不蠹。原譯2:滾石不生苔。辨 析:... [查看全文]
229 知道還是不知道原 文:If you opened one store, the next thing you knew you opened five.原 譯:你要是開了一家鋪?zhàn)?.. [查看全文]
228 英語中的cat原 文:He is one of the literary fat cats.原 譯:他簡直是只大肥貓。辨 析:也許是兩部加菲貓動(dòng)畫片的流行使... [查看全文]
227 便宜不見得好原 文:That's such a cheap novel.原 譯:那是一本如此便宜的小說。辨 析:原句非常簡單,譯者脫口而出,可惜譯... [查看全文]
226 有錢和財(cái)富原 文:Economic riches don't translate to plentiful water.原 譯:經(jīng)濟(jì)富裕不保證水源充足。辨 析:原譯出自某... [查看全文]
225 漫話英國的“茶”文化原 文:Oh, that's not my cup of tea.原 譯:哦,那可不是我的那杯茶。辨 析:翻譯之所以難,原因之一... [查看全文]